体育超级大乐透走势图|大乐透走势图图

桂林翻譯日記

桂林翻譯行業交流,謝謝您的參與使用

嚴復談“雅”

嚴復說的“ 雅” 偏重于美學上的“ 古雅”。他說的“用漢以前字法句法, 則為達易, 用近世利俗文字, 則求達難”, 不甚妥當, 又極易為人誤會。這里, 應該做一點分析, 尤其有兩點是必須充分考慮的。一是嚴復說這話有特定的翻譯對象, 即外國哲學社會科學著作的“精理微言。這類著作的翻譯, 確實不大適宜用過于“ 利俗” 的文字。二是嚴復說這句話更有特定的讀者對象, 即當時(19 世紀末) 中國的...

口語如何接聽電話

1.It's me,Kate.Next Sunday is my birthday.Can you come to my party?2.Hello!Who is speaking?3.Ok.I'm sure he would love to come. 4.Oh,thanks very much.I'd love to.What time is it going to start?5.Half past four.Don't forget to tell Jim.I hope he ...

聽力與詞匯量的關系

聽力與詞匯量一般人總是認為,聽得越多,聽力理解能力越強。不容否認,多聽確是提高聽力理解能力的一種積極手段,但聽力水平的高低不完全在于聽的次數多少,也不完全在于聽的內容長短、難易如何,它是一個人英語知識的全面體現,而所有英語知識的基礎便是詞匯。詞匯量在英語學習中起著至關重要的作用,它是一切訓練的基礎,聽力自然也不例外。聽力理解中的每一個對話、語段、語篇都是由句子組成,而句子的基本單位正是詞或詞組。在聽的過程中,我們能模仿出聽到的發音,但如不掌握一定的詞匯量,便無法把與其所代表的符號—&...

BLUE的不同譯法

 BLUE:(1)He is proud of his blue blood. 他因出身名門貴族而驕傲。(2)Things are looking extremely blue. 情況極其不妙。(3)True blue will never stain. 真金不怕火煉。(4)She ran and ran until she was blue in the face. 她跑啊跑啊,累 得臉色發青精疲力竭。(5)lt's once in a blue moon that you get ...

and的應用

and是英語中使用頻率極高的連詞,用來連接詞、短語和句子。 筆者根據九年制義務教育初中英語新教材 ,試就and的用法進行歸納, 以利于讀者理解與掌握。表示并列或對稱的關系 and可以用來連接語法作用相同的詞、短語或句子,可譯為“和”、“并”、 “又”、“兼”等。如:Lucy and I go to school five days a week. 我和露西每周上五天學。(連接兩個并列主語) You m...

詩歌的翻譯藝術

詩歌是文學作品中最純粹的藝術,其語言是韻律的語言,且精練含蓄,節奏分明,句式整齊。詩的生命似乎是世代相傳的,其價值觀都包藏在詩篇里,所以即便是在最大的壓力下,仍會存在,歷久不衰。與其他文學體裁相比,詩歌是詩人的思想與文字在作品中完全天然融合的產物,詩歌濃縮了一個民族語言文化的精華,含有鮮明的語言文化特征,因而詩歌的翻譯是很有難度的。英國詩人雪萊曾說詩不能翻譯,譯詩是徒勞的,“猶如把一朵紫羅蘭投入坩堝,企圖由此探索它的色澤和香味的構造原理”。 嚴復也說,有些文學作品根本不可...

翻譯技巧及策略

原詩(選自Alice’s Adventures in Wonderland): Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall. All the King’s horses and all the king’s men Couldn’t put Humpty (Dumpty) together again. 法語譯文: ...

翻譯教材應用

討論的主題,特別是那些寫在中國,也務實而非理論。英漢翻譯教程(1980)這是翻譯教材在中國使用最廣泛的,張培基(張培基)和他的合作者總結了三個流行的方法翻譯隱喻:(1)直譯(類似紐馬克的第一個程序);(2)用標準TL圖像代替SL圖像(類似于紐馬克)第二個程序);(3)將隱喻轉換為意義(與紐馬克相同)第五程序)。方法的基礎上,由張和他的同事們認為,郭竹張(五郭著章)提出在翻譯之間的實用教程英漢語(1996,修訂版):(1)直譯加解釋;(2)直譯加意義;(3)適應隱喻;(4)用漢語對聯來渲染英語隱喻...

宗教的信仰貫穿的文學作品

哈代不喜歡看到他周圍的世界的痛苦,和“同情他幾乎所有的字符;“小人”在他的作品中幾乎沒有的地方”(理查茲,第二,24)因為他所有的人類是由外部機構引導所以已經發生的痛苦結果小的責任。有一個“緊密相連的事件走向厄運”(埃利奧特62),雖然返回的本土結論與快樂的第六本書,整體基調的文本是一個諷刺和悲劇性的。在土著人的回歸中,哈代證明了一種悲觀的人生觀:巧合和意外的巧合造成了最糟糕的情況,因為他們對公正和公正的問題漠不關心。這個機...

影片翻譯

White說這是很有代表性的,因為在此期間,說有“耶利哥城墻,約書亞。以色列“三”圣經“的歷史故事的話。我們都知道,佛教東盛行,特別是在中國,中國的觀眾可以得到一些佛教的思想,與西方文化,特別是西方宗教史的文化了解很少。因此電影切換一瞬間中國觀眾的上述三個環節之間是一件難事。他們不明白這一點,“耶利哥墻”,“約書亞”和“以色列人”之間的關系是什么。以上不僅僅是中國觀眾李的莫名其...
分頁:[«] 5[6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [»]

日歷

<< 2019-4 >>

Sun

Mon

Tue

Wed

Thu

Fri

Sat

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

文章歸檔

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright glfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.

体育超级大乐透走势图