体育超级大乐透走势图|大乐透走势图图

桂林翻譯日記

桂林翻譯行業交流,謝謝您的參與使用

翻譯的轉變

翻譯研究,從一開始的歸納式的經驗總結,如嚴復的信、達、雅,即用自己從翻譯實踐中得來的經驗,濃縮成警句式的“標準”,傳授給后人,讓別人照著去做;到后來的演繹式的科學研究,如奈達的動態對等,即利用語言學的一些基本原理。對翻譯過程進行嚴格(rigorous)的描述,對翻譯的終極產品進行嚴格的鑒定,用四個語義單位、七個核心句、五個逆轉換步驟,細細地規定出翻譯的全過程,用以指導翻譯實踐。這種種研究翻譯的方法,都是“規范性”(prescriptive)的。規范...

隱形與意識形態

在Lysistrata這幕劇劇終時,女主人公在請由裸體美女扮演的“和平(Peace)”把斯巴達的和平使者帶來時說了一句臺詞:“En me dido ten cheira, tes sathes age.”直譯:If he doesn’t give his hand, take him by the Penis.對于這句臺詞,不同的譯者的處理方式是:① If any do not give his hand, lead him by th...

英文普及對中國的影響

可以預見,英語將在人們未來的生活中扮演越來越重要的角色:我們生活在一個巨大的"地球村"里,可以很容易地彼此進行交流,既交流對不同論題的看法,同時也就某些重大的項目進行通力合作。如果我們各自總是講自己的母語的話,那么有著數百種語言的世界將亂成什么樣子!我們肯定要商定以一、二種相對說來為較多的人使用的國際性語言作為我們交流的工具。港澳臺同胞在與我們交流的過程中一般很自覺用普通話;我們的北歐合作伙伴也自覺地使用英語作為語言,因為就其使用的廣度和普及的程度而言,英語都是最為理想的國際...

如何學習外文

習語者怎樣習得語言。這是對制約習得語言的外在因素和內在因素的解釋。 (1)習語者的外在因素。首先是社會因素;主要是自然環境與教學環境。自然環境指目的語為習語者所在地的本族語、官方用語、族際通用語、多數人的母語。在這種環境下習得,存在按喬氏理論習得的可能;但習得的首要成果是內化目的語語法。其次是輸入和交互作用,這種活動的效果取決于對輸入或交互活動語料的理解與選擇,如果不能理解或選擇,輸入必然中斷,交互作用也聯結不上來,而在外語教學中理解與選擇的首要障礙是語言結構,如語法、詞匯、語音等等。...

什么是翻譯?

    翻譯是什么?一般人要回答這個問題也許很容易,只要翻一下字典便有現成答案;但研究翻譯的人卻反而難以作出回答。據許均教授統計,迄今為止,具有代表性的翻譯定義已達一百六十余種。之所以產生這一現象,是因為翻譯學是一門跨學科的綜合性科學,它涉及的許多相鄰學科便成為研究翻譯學的多種途徑。人們從不同學科和多種角度研究作為本體的翻譯活動,對翻譯概念的表述就會各有不同,對翻譯特性的描繪也會存在差異。 翻譯這一概念本身很復雜。Munday( 2001: 4-5)(Munday,...

形神兼備在翻譯中的運用

形神兼備在翻譯中的運用    我們以這句詩歌的翻譯來說明形神兼備在詩歌翻譯中的運用    原文:剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭。    讓我們來看兩個不同的翻譯,譯文是:    (A)    Unsevered    Though sundered    In chaos ye...

新中國成立至今翻譯史

新中國成立至今    一九四九年,隨著新中國的成立,翻譯事業也得到了解放。從那時起,翻譯工作在黨的領導下,一直是社會主義新文化的一個重要組成部分,不斷迅速發展,取得巨大成績,在翻譯理論方面也日益充實完善。這一時期的翻譯工作有以下幾個特點:    (一) 翻譯工作者在黨的領導下,有組織、有計劃、有系統的進行工作,逐步取代了搶譯、亂譯和重復浪費的現象;    (二) 翻譯作品質量大大提高,逐漸克服了粗枝大葉、不負責的風氣;    (三) 翻譯工作者為了更好地為社會主義建設服務,開展了批評于自我批評,...

What has been said about the translation of metaphor?

What has been said about the translation of metaphor?  "In contrast to the voluminous literature on metaphor in the field of literary&n...

關于論文摘要

摘要分為兩大類:通報性或指示性摘要(indicative abstract)和報道性或資料性摘要(informative abstract)  1)  指示性摘要:只通報論文主題,不介紹研究的材料、方法和結果,一般用現在時表述。許多專業雜志在其目錄頁的標題下都有一個指示性摘要,特別是編者認為較重要的一些文章標題后。如:Free transfer of two undamaged fingers from a non-replantable left arm to a mutilated...

名詞性從句

They want to know____do to help us.(MET'88)A.what can they B.what they can C.how they can D.how can they選B.know后面接一個賓語從句,A,D語序不合,C答案中的how是副詞,不能作do的賓語。They have no idea at all____.(MET'87)A.where he has gone B.where did he go C.which place has he gone...
分頁:[«] 4[5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [»]

日歷

<< 2019-4 >>

Sun

Mon

Tue

Wed

Thu

Fri

Sat

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

文章歸檔

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright glfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.

体育超级大乐透走势图