体育超级大乐透走势图|大乐透走势图图

桂林翻譯日記

桂林翻譯行業交流,謝謝您的參與使用

奧黛麗赫本的美麗之源

For attractive lips, speak words of kindness.     若要優美的嘴唇,要講親切的話;   For lovely eyes, seek out the good in people.    若要可愛的眼睛,要看到別人的好處;   For a slim figure, share your foodwith the hungry.    若要苗條的身材,把你的食物分享給饑餓的人;  For beautiful ha...

使生誤解的翻譯

使生誤解 使生誤解指的是使讀者對原文產生誤解,它和錯解原意不同。錯解原意時,譯者自己對原文的理解就是錯誤的;而使生誤解時,譯者對原文的理解一般來說是正確的,但在傳達中不自覺地扭曲了原意,使讀者對原文產生不正確的理解。 我國翻譯界一直存在著一個非常普遍的問題,這就是違反“名從主人”的原則,音譯專有名詞的詞尾,使得同一個專名有好幾個譯名,致使讀者無所適從;有時甚至使人們本來熟悉的專名變得面目全非。例如,古希臘有一個山區叫Doris (多里斯)。按理說,這個...

常用十大翻譯技巧之二:省譯法

常用十大翻譯技巧之二:省譯法2. 省譯法:這是與增譯法相對應的一種翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。又如: (1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing. 你在北京訪問期間就住在這家飯店里。(省譯物主代詞) (2)I hope you will enjoy your stay here. 希望您在這兒過得愉快。(省譯物主代詞) (3)中國政府歷來...

專業機械翻譯效勞

專業機械翻譯效勞醫療器械,是指單獨或許組合使用于人體的儀器、設備、用具、資料或許其他物品,包含所需求的軟件;其用于人體體表及體內的效果不是用藥理學、免疫學或許代謝的手法獲得,可是可能有這些手法參與并起必定的輔佐效果;其使用旨在達到下列預期目的:(一)對疾病的防止、確診、醫治、監護、緩解;(二)對損害或許殘疾的確診、醫治、監護、緩解、補償;(三)對解剖或許生理過程的研討、代替、調理;(四)妊娠控制。醫院里有醫療器械分為:確診性醫療器械、醫治性醫療器械兩大類; 確診性的包含:物理確診用具(體溫計、血...

旅游常用詞匯·入境

姓   family name 名   First (Given) Name 性別  sex 男   male 女   female 國籍  nationality 國籍  country of citizenship 護照號 passport No. 原住地 country of Origin   (Country where you live) 前往目的地國 destination country&nb...

直譯與死譯

      原文結構與漢語的結構是一致的,照譯即可。但如果原文 結構與漢語的不一致,仍然采取直譯的方法,就成“死譯”了。      如:①In some automated plants electronic computers control the entire production line. 在某些自動化工廠,電子計算機控制整個生產線。(直譯)  ...

意譯代替音譯

有時意譯比音譯更容易理解。 在翻譯一些外來事物的詞匯時,或因為譯者對所譯的內容未能完全把握,或因為讀者對這些新事物甚感陌生,或因為漢語中無對等的詞匯,人們往往采取音譯法將其譯出。    有的音譯詞令讀者費解,如: ultimatum(哀的美敦書),什么“書”呢?讀者非得通過注釋方能看明白。而其意譯“最后通碟”卻令人一目了然。camera音譯為“開麥拉”(而今有些電影導演在指揮拍攝時仍用...

英語諺語

有些英語諺語意在言外,語言含蓄,寓意深刻。如果僅從字面意義直譯成漢語,而不領會原文的具體含義及其效果,譯文勢必平淡無味。這樣既不能表達意思,又有損于原文的語言形象和豐富內涵。因此,在翻譯時,應在漢語中尋找那些與原文喻義相同或效果相似的成語、諺語或俗語來表達,則會使譯文形象生動,準確達意。試比較下列各譯例。     People who live in glass houses should not throw stones。如譯成“住在玻璃房子...

價值取向不同-論文化差異

價值取向不同人們的交際能力是在社會化的過程中產生的,必然與價值觀念聯系在一起。每一種文化都有自己特有的價值體系,這套體系能夠幫助人們區分美與丑、善良與邪惡,這就是人們的處世哲學、道德標準和行為規范。但是它不能脫離具體的文化而存在,每一種文化的判斷標準是不同的,這種文化認為是好的,另一種文化可能認為不好,但是它們在自己的文化體系內都有其存在的合理性,絕不可以理解為一種價值標準先進,而另一種價值標準落后。以中西文化為例,在中國文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強好勝,同時社會風氣也往往...

積木切分法

積木切分法 形象地說,語言是由積木塊和子句構成(張梅崗,1994;William Croft,1998),運用語言就是擺弄“積木”,因為子句一般而言離不開積木。積木包括名詞、合成名詞、名詞性詞組、名詞化結構等。除了專有名詞和具體名詞,積木一般都有內部結構,而且,它們的內部結構都是句子。一個句子成分的表層,表示一個句子意義的深層內容,這對翻譯來說是有重要意義的,因為翻譯的基本任務就是譯出事物內在要素的總和,即內在意義。 我們用修辭功能等值的原則來看待翻譯...
分頁:[«] 3[4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [»]

日歷

<< 2019-4 >>

Sun

Mon

Tue

Wed

Thu

Fri

Sat

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

文章歸檔

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright glfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.

体育超级大乐透走势图