体育超级大乐透走势图|大乐透走势图图

桂林翻譯日記

桂林翻譯行業交流,謝謝您的參與使用

« 送別 如何給客戶寫價格讓步回信 »

渭川田家

五言古詩 王維 渭川田家

 

斜光照墟落, 窮巷牛歸。 野老念牧童, 倚杖候扉。 雉雊麥苗秀, 蠶眠桑稀。 田夫荷鋤立, 相見語依。 即此羨閑逸, 悵然吟微。 又作至

 

 

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

 

Five-character-quatrain Wang Wei

A FARM-HOUSE ON THE WEI RIVER

 

 

In the slant of the sun on the country-side, Cattle and sheep trail home along the lane; And a rugged old man in a thatch door

Leans on a staff and thinks of his son, the herdboy. There are whirring pheasants? full wheat-ears, Silk-worms asleep, pared mulberry-leaves.

And the farmers, returning with hoes on their shoulders, Hail one another familiarly.

...No wonder I long for the simple life

And am sighing the old song, Oh, to go Back Again!


  • 相關文章:

發表評論:

◎歡迎參與討論,請在這里發表您的看法、交流您的觀點。

日歷

最新評論及回復

最近發表

Powered By 桂林翻譯公司

Copyright glfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.

体育超级大乐透走势图