体育超级大乐透走势图|大乐透走势图图

桂林翻譯日記

桂林翻譯行業交流,謝謝您的參與使用

« 夢李白之二 A SONG OF AN OLD CYPRESS »

廬山謠寄盧侍御虛舟

七言古詩 李白

廬山謠寄盧侍御虛舟

 

 

我本楚狂人, 鳳歌笑丘。 手持綠玉杖, 朝別黃樓; 五岳尋仙不辭遠, 一好入名山游。 廬山秀出南斗傍, 屏九疊云錦張; 影落明湖青黛光, 金前開二峰長。 銀河倒掛三石梁, 香瀑布遙相望。 回崖沓障淩蒼蒼, 翠紅霞映朝日, 鳥飛不到吳天長。

登高壯觀天地間, 大茫茫去不黃。 黃云萬里動風色, 白九道流雪山。 好為廬山謠, 興因廬發。 閑窺石鏡清我心, 謝行處蒼苔沒。 早服還丹無世情, 琴三疊道初成; 遙見仙人彩云里, 手芙蓉朝玉京。 先期汗漫九垓上, 愿盧敖游太清。 又作還

 

 

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

 

Seven-character-ancient-verse Li Bai

A SONG OF LU MOUNTAIN TO CENSOR LU XUZHOU

 

 

I am the madman of the Chu country

Who sang a mad song disputing Confucius.

...Holding in my hand a staff of green jade,

I have crossed, since morning at the Yellow Crane Terrace, All five Holy Mountains, without a thought of distance, According to the one constant habit of my life.


Lu Mountain stands beside the Southern Dipper

In clouds reaching silken like a nine-panelled screen,

With its shadows in a crystal lake deepening the green water. The Golden Gate opens into two mountain-ranges.

A silver stream is hanging down to three stone bridges Within sight of the mighty Tripod Falls.

Ledges of cliff and winding trails lead to blue sky And a flush of cloud in the morning sun,

Whence no flight of birds could be blown into Wu.

...I climb to the top. I survey the whole world. I see the long river that runs beyond return,

Yellow clouds that winds have driven hundreds of miles

And a snow-peak whitely circled by the swirl of a ninefold stream. And so I am singing a song of Lu Mountain,

A song that is born of the breath of Lu Mountain.

...Where the Stone Mirror makes the heart's purity purer And green moss has buried the footsteps of Xie,

I have eaten the immortal pellet and, rid of the world's troubles, Before the lute's third playing have achieved my element.

Far away I watch the angels riding coloured clouds Toward heaven's Jade City, with hibiscus in their hands.

And so, when I have traversed the nine sections of the world, I will follow Saint Luao up the Great Purity.

  • 相關文章:

發表評論:

◎歡迎參與討論,請在這里發表您的看法、交流您的觀點。

日歷

最新評論及回復

最近發表

Powered By 桂林翻譯公司

Copyright glfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.

体育超级大乐透走势图